
The online edition of Ukrainian The Day daily has published an interview with Ukraine’s Deputy Minister of Education and Science concerning a recent comparative study by the OSCE on the educational rights of Russians in Ukraine and ethnic Ukrainians in Russia. The report apparently reveals that Ukraine respects minority rights much better than Russia does. OSCE High Commissar on National Minorities Knut Volleb is expected to comment the findings soon.
In parallel, Ukraine’s Ministry of Education and Science has published an unofficial report on the number of Russian and Ukrainian-language kindergartens, schools, vocational schools, and HEIs in two respective countries. The data for Ukrainian language institutions contains numerous zeros in contrast to hundreds of Russian educational establishments in Ukraine.
This, however, has not stopped Russian Ministry of Foreign Affairs from accusing Ukraine of discriminatory actions in regards to its Russian-speaking population.
According to Pavlo Poliansky, Ukraine’s Deputy Minister of Education and Science, the issue is basically political and will determine the government’s attitude toward the national minorities residing in the country and may, or may not, prompt the government to foster enforcement of their rights. Europe, the US, and even Cuba have Ukrainian-language educational establishments where some local children also study.
Below excerpts from the Days’s interview with Mr. Poliansky:
Mr. Poliansky, what is the purpose of the survey carried out by OSCE jointly with the Ministry of Education of Ukraine?
Actually, it is the very prerogative and duty of OSCE High Commissioner on National Minorities (HCNM) to study how the national minorities’ right is fulfilled in European countries and recommend the governments to take this or that measure in this sphere. Knut Volleb made the decision to conduct bilateral monitoring and see to what extent the right of the ethnic Ukrainians to receive education in their native language is ensured on the territory of the Russian Federation and what efforts Ukraine makes to ensure the constitutional rights of the Ukrainian citizens representing the national minorities to receive education in their native language.
The Ministry provided exhaustive information to the OSCE High Commissar on the way the educational rights of Ukraine’s Russian minority are ensured and drew his attention, for example, to the fact that in some regions Ukrainians, rather than minorities, are now facing difficulties in offering education to their children in the state language. For example, last school year, out of 562 functioning schools in the Autonomous Republic of Crimea 15 offered instruction in the Crimean-Tatar language and seven—in Ukrainian. In the rest of the schools the language of teaching was Russian. The proportion of the autonomy’s pupils who studied in Ukrainian made 7.3 percent, while those who studied in Russian made 89.4 percent. …
As far as I understand the mission has not succeed in visiting any Ukrainian-language school in Russia, because there is simply none.…
What are the main results of the survey?
These are only preliminary results and they are laid out in the HCNM’s recommendations to each particular country. During the meeting in the Ministry of Education and Science Volleb k was assured that the Ukrainian state will continue to pursue its generally acknowledged tolerant policy concerning the education rights of its citizens of all nations and nationalities. And I am speaking not only about the pre-school and secondary education, but higher education as well, specifically in Russian.
So, at the moment, in educational establishments that have the 1st or 2nd accreditation levels, over 59,000 students receive education in Russian, while there are 395,000 such students in universities. I want to emphasize that the information concerning Ukraine is absolutely accurate…
I will give you some figures for comparison: the Russian-language kindergartens in Ukraine number 983 (with over 164,000 children), whereas there are no similar Ukrainian-language establishments in Russia. Russian-language secondary schools in Ukraine number 1,199, whereas the RF has none of such in Ukrainian language. Besides, 35 vocational schools in Ukraine teach in Russian, while Russia has none that teaches in Ukrainian. There are only zeros, with 4.4 million Ukrainians living in the Russian Federation, which makes three percent of the whole Russian population…
Ukraine has long ago topped these standards. So, last school year 20,045 comprehensive schools, enrolling 4,438,383 pupils, functioned in our country last year. They included 16,909 Ukrainian-language establishments (3,271,703 pupils), 1,199 establishments where the teaching is in Russian (403,719 pupils), 89—in Romanian (18,239 pupils), 66—in Hungarian (11,644 pupils), 15—in Crimean-Tatar (2,919), six—in Moldavian (1,903 pupils), and five—in Polish (1,180 pupils).
Besides, in 1,725 comprehensive schools the subjects were taught in two or more languages. In 2008–09, in Ukraine the total of 3,608,725 pupils received education in Ukrainian, 779,423—in Russian, 21,671—in Romanian, etc.
As far as I know, in the Czech Republic, Austria, Georgia, and even Cuba the state supports the Ukrainian community, and Ukrainian educational establishments are functioning there.
Many Ukrainians live abroad, and there is the widespread practice that not all of these schools are under Ukrainian jurisdiction. These are schools established by Ukrainian communities with more or less support of the foreign governments. For example, there is a Ukrainian gymnasium in Riga, which is funded by the Latvian state, while we provide it with textbooks and carry out teacher exchanges.
A similar gymnasium named after Mykhailo Hrushevsky exists in Tbilisi: this is a Georgian educational establishment, where children study many subjects in Ukrainian. One should not think that exclusively ethnic Ukrainians study there: nearly half of them are local children…
What can you tell us about the assimilation tendencies among Ukrainians, specifically those residing in Russia?
This may be viewed from the viewpoint of globalism. One can use the word ‘assimilation’ or ‘integration.’ If Ukrainians (and not only Ukrainians) live in America, Europe, or Canada for many years, preserving their language, traditions, and religion, while remaining at the same time good citizens of their states, we are speaking about integration. But if Ukrainians are afraid of positioning themselves as Ukrainians, communicating among themselves in their native language, and do not dare demand Ukrainian-language schools for their children, these are, I think, the results of assimilation.
Environment tends to influence people, and I guess that the Ukrainian environment also influences people of other nationalities who reside here. Where is the boundary between assimilation and integration? If a state provides the national minority an opportunity to have its own educational establishments, publish books, and work in mass media, the representatives of each peculiar nation have all the possibilities not to yield to assimilation…
To read the interview in full, please click here.
In parallel, Ukraine’s Ministry of Education and Science has published an unofficial report on the number of Russian and Ukrainian-language kindergartens, schools, vocational schools, and HEIs in two respective countries. The data for Ukrainian language institutions contains numerous zeros in contrast to hundreds of Russian educational establishments in Ukraine.
This, however, has not stopped Russian Ministry of Foreign Affairs from accusing Ukraine of discriminatory actions in regards to its Russian-speaking population.
According to Pavlo Poliansky, Ukraine’s Deputy Minister of Education and Science, the issue is basically political and will determine the government’s attitude toward the national minorities residing in the country and may, or may not, prompt the government to foster enforcement of their rights. Europe, the US, and even Cuba have Ukrainian-language educational establishments where some local children also study.
Below excerpts from the Days’s interview with Mr. Poliansky:
Mr. Poliansky, what is the purpose of the survey carried out by OSCE jointly with the Ministry of Education of Ukraine?
Actually, it is the very prerogative and duty of OSCE High Commissioner on National Minorities (HCNM) to study how the national minorities’ right is fulfilled in European countries and recommend the governments to take this or that measure in this sphere. Knut Volleb made the decision to conduct bilateral monitoring and see to what extent the right of the ethnic Ukrainians to receive education in their native language is ensured on the territory of the Russian Federation and what efforts Ukraine makes to ensure the constitutional rights of the Ukrainian citizens representing the national minorities to receive education in their native language.
The Ministry provided exhaustive information to the OSCE High Commissar on the way the educational rights of Ukraine’s Russian minority are ensured and drew his attention, for example, to the fact that in some regions Ukrainians, rather than minorities, are now facing difficulties in offering education to their children in the state language. For example, last school year, out of 562 functioning schools in the Autonomous Republic of Crimea 15 offered instruction in the Crimean-Tatar language and seven—in Ukrainian. In the rest of the schools the language of teaching was Russian. The proportion of the autonomy’s pupils who studied in Ukrainian made 7.3 percent, while those who studied in Russian made 89.4 percent. …
As far as I understand the mission has not succeed in visiting any Ukrainian-language school in Russia, because there is simply none.…
What are the main results of the survey?
These are only preliminary results and they are laid out in the HCNM’s recommendations to each particular country. During the meeting in the Ministry of Education and Science Volleb k was assured that the Ukrainian state will continue to pursue its generally acknowledged tolerant policy concerning the education rights of its citizens of all nations and nationalities. And I am speaking not only about the pre-school and secondary education, but higher education as well, specifically in Russian.
So, at the moment, in educational establishments that have the 1st or 2nd accreditation levels, over 59,000 students receive education in Russian, while there are 395,000 such students in universities. I want to emphasize that the information concerning Ukraine is absolutely accurate…
I will give you some figures for comparison: the Russian-language kindergartens in Ukraine number 983 (with over 164,000 children), whereas there are no similar Ukrainian-language establishments in Russia. Russian-language secondary schools in Ukraine number 1,199, whereas the RF has none of such in Ukrainian language. Besides, 35 vocational schools in Ukraine teach in Russian, while Russia has none that teaches in Ukrainian. There are only zeros, with 4.4 million Ukrainians living in the Russian Federation, which makes three percent of the whole Russian population…
Ukraine has long ago topped these standards. So, last school year 20,045 comprehensive schools, enrolling 4,438,383 pupils, functioned in our country last year. They included 16,909 Ukrainian-language establishments (3,271,703 pupils), 1,199 establishments where the teaching is in Russian (403,719 pupils), 89—in Romanian (18,239 pupils), 66—in Hungarian (11,644 pupils), 15—in Crimean-Tatar (2,919), six—in Moldavian (1,903 pupils), and five—in Polish (1,180 pupils).
Besides, in 1,725 comprehensive schools the subjects were taught in two or more languages. In 2008–09, in Ukraine the total of 3,608,725 pupils received education in Ukrainian, 779,423—in Russian, 21,671—in Romanian, etc.
As far as I know, in the Czech Republic, Austria, Georgia, and even Cuba the state supports the Ukrainian community, and Ukrainian educational establishments are functioning there.
Many Ukrainians live abroad, and there is the widespread practice that not all of these schools are under Ukrainian jurisdiction. These are schools established by Ukrainian communities with more or less support of the foreign governments. For example, there is a Ukrainian gymnasium in Riga, which is funded by the Latvian state, while we provide it with textbooks and carry out teacher exchanges.
A similar gymnasium named after Mykhailo Hrushevsky exists in Tbilisi: this is a Georgian educational establishment, where children study many subjects in Ukrainian. One should not think that exclusively ethnic Ukrainians study there: nearly half of them are local children…
What can you tell us about the assimilation tendencies among Ukrainians, specifically those residing in Russia?
This may be viewed from the viewpoint of globalism. One can use the word ‘assimilation’ or ‘integration.’ If Ukrainians (and not only Ukrainians) live in America, Europe, or Canada for many years, preserving their language, traditions, and religion, while remaining at the same time good citizens of their states, we are speaking about integration. But if Ukrainians are afraid of positioning themselves as Ukrainians, communicating among themselves in their native language, and do not dare demand Ukrainian-language schools for their children, these are, I think, the results of assimilation.
Environment tends to influence people, and I guess that the Ukrainian environment also influences people of other nationalities who reside here. Where is the boundary between assimilation and integration? If a state provides the national minority an opportunity to have its own educational establishments, publish books, and work in mass media, the representatives of each peculiar nation have all the possibilities not to yield to assimilation…
To read the interview in full, please click here.














